Do you mindとWhatever 意外と知らないスラングでの意味

スポンサーリンク
スラング

Do you mindとWhatever 意外と知らないスラングでの意味

Do you mindは「あなたは~を気にする?」、Whateverは「なんでも」が元々の意味です。しかし、ネイティブスピーカーは単体で少し違ったニュアンスで使っているようです。

Do you mind!?、と強く言うことで、「いい加減にしてくれ!」という意味になります

Whateverは同じように、いい加減にして、ですが、もっと緩い感じで元々の意味の「なんでも」のような感じで「いい加減にして、好きなようにして」といった意味になります。
しかし、こちらも言い方により、強い言い方だと「いい加減にしなよ!」という意味になります。

Do you mindとWhatever の音声と例文

Do you mind

Do you mind!?

Whatever

Whatever

例文:A: Do you want to go out tonight or not?
   B: I don’t care. Whatever.

訳:A:今夜、遊びに行く?行かない?
  B:どっちでもいいよ。好きにしなよ。

いい加減にして、の他の表現

いい加減にしてよ、という表現は以下です。
Come onは映画でもよく出てきますね。

・Come on

・That’s enough

・Give me a break

このあたりを使っておけば良いでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました