I’m trippin’、というスラングの意味と使い方、例文と音声

スポンサーリンク
スラング

I’m trippin’、というスラングの意味

「トリップする」という言葉が日本でもあるくらいなので、イメージは伝わるかもしれません。
元々は薬物の言葉で、スラングとなりました。

トリップしてハイになっているようなイメージもしますが、
落ち着いていない、気持ちがおさまらない(悪い時に使う、困ったとき、怒っている時など)」という意味になります。

I’m trippin’ の音声と例文

例文:I can’t find my passport anywhere! I’m trippin’!

訳:パスポートがどこにもない。不安だ。

不安、落ち着かない様子を表す他の英語表現

・I feel uncomfortable. 快適でないから落ち着かない

・I feel restless. (気になって)落ち着かない

・I feel anxious  すごく不安を感じる

・I feel nervous (緊張して、気になって)落ち着かない

全てfeelの代わりにamに置き換えて良いです。
意味もそのまま日本語訳したニュアンスに近いです。
I’m=「私は不安だ」
I feel=「私は不安に感じる」

以上に対して、「落ち着きなさい、落ち着いて」という表現は以下になります。

落ち着いて、と伝えたい時の英語スラングとその音声と例文

コメント

タイトルとURLをコピーしました